Home | Open Account | Help | 273 users online |
Member Login
Discussion
Media SharingHostingLibrarySite Info |
International Railroad Discussion > Question: switch "frog" in other languagesDate: 09/20/18 09:11 Question: switch "frog" in other languages Author: mile250 One of my students asked if the term "frog" for the track turnout component was slang, and I answered "No, in English-speaking countries it's the correct, technical name." And I've since found that the pattern in a horse's hoof is a strong contender for the word's origin, along with the shape of an actual amphibian-type frog seen frog above, which I thought was the source.
But I don't trust Google Translate to give me the term used in other languages. They appear to plug in the word for amphibian-type frog, but is that what railroaders in other countries use? Date: 09/20/18 09:48 Re: Question: switch "frog" in other languages Author: Duna In Russian the term is krestovina (крестовина) which means frog / cross piece / crossing (from the shape)
In Czech, it's žáby. Frog. Date: 09/20/18 09:53 Re: Question: switch "frog" in other languages Author: pedrop In Brasil (portuguese) we call it "jacaré" (alligator".
Posted from Android Pedro Rezende Vespasiano MG, https://youtube.com/c/minasgeraisrailways1 Date: 09/22/18 07:10 Re: Question: switch "frog" in other languages Author: Milepost_130 Frog (English) = Herzstück (German)
Following are a few additional terms in German for turnout components: Turnout = Weiche Switch (area) = Zungenvorichtungsbereich Heel (area) = Zungenwurzelbereich Closure (area) = Zwischenschienenbereich Date: 09/22/18 08:08 Re: Question: switch "frog" in other languages Author: Duna Milepost_130 Wrote:
------------------------------------------------------- > Frog (English) = Herzstück (German) > > Following are a few additional terms in German for > turnout components: > > Turnout = Weiche > Switch (area) = Zungenvorichtungsbereich > Heel (area) = Zungenwurzelbereich > Closure (area) = Zwischenschienenbereich Herzstück means "heart piece". So unlike English & Russian (and others) , they don't use the word for "frog" which would be "Frosch"(?). Date: 09/22/18 11:07 Re: Question: switch "frog" in other languages Author: ATSF3751 mile250 Wrote:
------------------------------------------------------- > One of my students asked if the term "frog" for > the track turnout component was slang, and I > answered "No, in English-speaking countries it's > the correct, technical name." And I've since found > that the pattern in a horse's hoof is a strong > contender for the word's origin, along with the > shape of an actual amphibian-type frog seen frog > above, which I thought was the source. > But I don't trust Google Translate to give me the > term used in other languages. They appear to plug > in the word for amphibian-type frog, but is that > what railroaders in other countries use? A frog is "la rana" in italian. Maybe "interruttore della ferrovia rana"? |